aumihi - the first two wives in a polygamous marriage
kahukura - the atua of the rainbow; a rainbow; a butterfly
kare manamanata - no worries
konewa - habit of singing while near the house out of doors - a bad omen
kouka - the part of a latrine behind the beam; figuratively: abyss, death
manu - bird; person held in high esteem; kite
maori - normal
matakai - a spell to slay a person while eating
ngu - a person who is unable to swim
owhaowha - a baby just able to turn over
pakora - a noise such as that made by a horse when drawing its legs out of sticky mud
pepe - to attract birds by imitating their cries
pioi - song sung while brandishing heads or scalps
pongaihu - food sent by hosts to persons who are traveling to visit them
pureureu - a short, badly-executed dive
puwawau - spirit voices heard in running waters
raukena - one whose father is not known
rei - a lucky charm worn by a victorious warrior
whakatakatu - a charm to induce a person to undertake some disastrous enterprise
tarapi - squirt in a fine stream: used of squirting water with the clasped hands
taurakuraku - scratch one another: a method of making amorous advances
teneki - a word used to give a jingling sound to a verse, but having no meaning
tirehurehu - a sacred fire used in ceremonies over the heart of an enemy intended to deprive his fellows of courage
tuhira - one too indolent to hunt or fish, who greedily anticipates the game which others are taking
tumatawarea - a charm to make oneself invisible to one's foes
tumunu - a delicious drink taken from the trunk of the coconut tree
tuoro - a fabulous monster which was said to bark like a dog and make its way underground
tutae - faeces
tutae-atua - a puff-ball
whatu - a victim slain at the dedication of a house who is buried beneath one of the corner posts for good luck
Pronunciation of Maori words is generally similar to English, except that in New Zealand Maori "ng" is pronounced like "n" but with the tongue in the position for "g,", as in the English word "singing"; and "wh" is pronounced like "f" except using the lips only, not the teeth. The Maori language of Rarotonga in the Cook Islands differs in various respects from that of New Zealand, most strikingly in the elision of the "wh" phoneme. There are also significant linguistic differences among the islands of the Cook group.
Here is a Maori-English dictionary search engine. Not all of the words noted above are included, however. And here is a Maori-English vocabulary search engine, including only new and technical words.